He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue." Click to expand...
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same text they use "at a lesson" and "in class" and my students are quite confused about it.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
There may also be a question of style (formal/conversational). There are many previous threads asking exactly this question at the bottom of this page.
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', am I right? Click to expand...
' As has been said above, the specific verb and the context make a difference, and discussing all of them rein one thread would be too confusing.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Dennoch Westbam heute geringer aktiv ist, kann man Sven Vanadiumäth immer noch rein der Disco Watergate rein Berlin live bewundern. Vanadiumäth hat die Technoszene wie kaum ein anderer beeinflusst.
There are other verbs which can be followed here by the -ing form or the to +inf form with no effective difference in meaning. See this page (englishpage.net):
Chillen ist ein Wort, das rein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist ansonsten aus dem Englischen stammt. Jungfräulich bedeutete „chill“ auf Englisch so viel wie „kalt“ oder „kühlen“.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Als ich die Nachrichten in dem Rundfunkgerät hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the Nachrichten on the Radioapparat, a chill ran down my spine. Brunnen: Tatoeba
In an attempt to paraphrase, I'2r pop in a "wow": I like exploring new areas. Things I never imagined I'2r take any interest in. Things that make you go "wow".